TikTokvideo from yue rong Deng (@yuerongdeng): "#sungaipurun". Namo Tassa Bhagavato Arahato Samma Sambuddhassa. TikTok. Upload . Log in. For You. Following. LIVE. Log in to follow creators, like videos, and view comments. Log in. Popular topics. Comedy Gaming Namo Tassa Bhagavato Arahato Samma Sambuddhassa - Rain Lee. 6 2 Share
Namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassā. Namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassā. Namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassā. This refrain is commonly chanted as a form of reverence to the Buddha. Usually recited at the beginning of a talk on Buddhism or read prior to the start of a sutta, it functions as a reminder of the Buddha’s fundamental qualities. bhagavato = worthy one arahato = one who has removed all defilements sammāsambuddhassā = perfectly self-enlightened one namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassā homage to him the worthy one without defilements perfectly self-enlightened Its meaning is variously translated as “Homage to the Worthy One, the Blessed One, the Rightly Self-awakened One.” “Homage to him, the worthy one, the one without any defilements, the fully self-enlightened one.” “Homage to the Blessed One, the Exalted One, the Fully Enlightened One.” Thus, the chant serves as a means of honoring the Buddha. Veneration in Buddhism is of an aspirational as opposed to worshipful quality. When Buddhists recite this phrase, they do so out of respect for the Buddha. It occurs in dialogue in at least six separate instances throughout the Nikāyas once in the Dīgha Nikāya, three times in the Majjhima Nikāya, once in the Samyutta Nikāya, and once in the Anguttara Nikāya. The use of “namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassā” can be traced to the following six suttas sakkapañhasuttaṃ DN piyajātikasuttaṃ MN brahmāyusuttaṃ MN saṅgāravasuttaṃ MN dhanañjānīsuttaṃ SN kāraṇapālīsuttaṃ AN For an example of its usage, see the following two excerpts from the Pāḷi Canon. First, the Sakka-pañha Sutta DN 21, in Pāḷi atha kho sakko devānamindo pāṇinā pathaviṃ parāmasitvā tikkhattuṃ udānaṃ udānesi — “namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassā” sakkapañhasuttaṃ DN The same sutta, translated into English Then Sakka, the deva-king, touched the earth with his hand and said three times, “Homage to the Worthy One, the Blessed One, the Rightly Self-awakened One!” Sakka-pañha Sutta DN 21 Coupled with the act of touching the earth, the phrase “namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassā” serves the purpose of expressing respect. In this sutta, the deva-king Sakka Sakko devānaṃ indo pays homage to the Buddha after receiving a teaching from the Blessed One. Rejoicing in that teaching, Sakka expresses his respect with the phrase “namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassā.” Second, the Piyajatika Sutta MN 87, in Pāḷi atha kho rājā pasenadi kosalo uṭṭhāyāsanā ekaṃsaṃ uttarāsaṅgaṃ karitvā yena bhagavā tenañjaliṃ paṇāmetvā tikkhattuṃ udānaṃ udānesi — “namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassa, namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassa, namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassā” piyajātikasuttaṃ MN The same sutta, translated into English Then King Pasenadi Kosala, rising from his seat and arranging his upper robe over one shoulder, paid homage in the direction of the Blessed One with his hands palm-to-palm in front of his heart, and exclaimed three times Homage to the Blessed One, worthy & rightly self-awakened! Homage to the Blessed One, worthy & rightly self-awakened! Homage to the Blessed One, worthy & rightly self-awakened! Piyajatika Sutta MN 87 As in the instance above, in this case too, King Pasenadi Kosala pays his respect to the Buddha. Such is done either before or after the Buddha delivers a discourse sutta and serves as a means of showing one’s deepest respect to the enlightened one. Namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassā. Namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassā. Namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassā.

NamoKarang Jadi sesuai dengan judul tersebut bahwa penulis menuliskan kesan dan pesan para pelancong yang pernah menghabiskan waktu liburannya di objek wisata Namo Karang tersebut..

Definition from Wiktionary, the free dictionary Jump to navigation Jump to searchPali[edit] Alternative forms[edit] Phrase[edit] नमो तस्स भगवतो अरहतो सम्मासम्बुद्धस्स namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassa Devanagari script form of namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassa c. 500 AD, Kaccāyana, Pālivyākaraṇaṃ [Pali Grammar]‎[1] in Pali, page xliii; republished as Satish Chandra Acharyya Vidyabhusana, editor, Kaccayana's Pali Grammar edited in Devanagari character and translated into English, Calcutta, Bengal Mahabodhi Society, 1901नमो तस्स भगवतो अरहतो सम्मासम्बुद्‌धस्सnamo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassaSalutation to the Blessed, Passionless and Fully Enlightened One.
Mantradefinition, a word or formula, as from the Veda, chanted or sung as an incantation or prayer. See more.
Definition from Wiktionary, the free dictionary Jump to navigation Jump to searchPali[edit] Alternative forms[edit] Alternative formsnamo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassa Latin script𑀦𑀫𑁄 𑀢𑀲𑁆𑀲 𑀪𑀕𑀯𑀢𑁄 𑀅𑀭𑀳𑀢𑁄 𑀲𑀫𑁆𑀫𑀸𑀲𑀫𑁆𑀩𑀼𑀤𑁆𑀥𑀲𑁆𑀲 Brahmi scriptनमो तस्स भगवतो अरहतो सम्मासम्बुद्धस्स Devanagari scriptনমো তস্স ভগৰতো অরহতো সম্মাসম্বুদ্ধস্স Bengali scriptනමො තස‍්ස භගවතො අරහතො සම‍්මාසම‍්බුද‍්ධස‍්ස Sinhalese scriptနမော တဿ ဘဂဝတော အရဟတော သမ္မာသမ္ဗုဒ္ဓဿ or နမောတဿ ဘဂဝတော အရဟတော သမ္မာသမ္ဗုဒ္ဓဿ or ၼမေႃ တဿ ꧤၷဝတေႃ ဢရႁတေႃ သမ္မႃသမ္ၿုၻ္ꩪဿ or ၼမေႃ တသ်သ ꧤၷဝတေႃ ဢရႁတေႃ သမ်မႃသမ်ၿုၻ်ꩪသ်သ Burmese scriptนโม ตสฺส ภควโต อรหโต สมฺมาสมฺพุทฺธสฺส or นะโม ตัสสะ ภะคะวะโต อะระหะโต สัมมาสัมพุทธัสสะ or นะโม ตัสสะ ภะคะวะโต อะระหะโต สัมมา สัมพุทธัสสะ Thai scriptᨶᨾᩮᩣ ᨲᩔ ᨽᨣᩅᨲᩮᩣ ᩋᩁᩉᨲᩮᩣ ᩈᨾ᩠ᨾᩣᩈᨾᩛᩩᨴ᩠ᨵᩔ or ᨶᨾᩮᩣᨲᩔ ᨽᨣᩅᨲᩮᩣ ᩋᩁᩉᨲᩮᩣ ᩈᨾᩜᩣᩈᨾ᩠ᨻᩩᨴ᩠ᨵᩔ Tai Tham scriptນໂມ ຕສ຺ສ ຠຄວໂຕ ອຣຫໂຕ ສມ຺ມາສມ຺ພຸທ຺ຘສ຺ສ or ນະໂມ ຕັສສະ ຠະຄະວະໂຕ ອະຣະຫະໂຕ ສັມມາສັມພຸທຘັສສະ Lao scriptនមោ តស្ស ភគវតោ អរហតោ សម្មាសម្ពុទ្ធស្ស Khmer script𑄚𑄟𑄮 𑄖𑄥𑄴𑄥 𑄞𑄉𑅇𑄖𑄮 𑄃𑄢𑄦𑄖𑄮 𑄥𑄟𑄴𑄟𑄂𑄥𑄟𑄴𑄝𑄪𑄘𑄴𑄙𑄥𑄴𑄥 Chakma script Phrase[edit] namo tassa bhagavato arahato sammā sambuddhassa Alternative form of namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassa Retrieved from " Categories Pali lemmasPali phrasesPali multiword terms .
  • gqib4zo3lv.pages.dev/363
  • gqib4zo3lv.pages.dev/116
  • gqib4zo3lv.pages.dev/122
  • gqib4zo3lv.pages.dev/84
  • gqib4zo3lv.pages.dev/120
  • gqib4zo3lv.pages.dev/307
  • gqib4zo3lv.pages.dev/101
  • gqib4zo3lv.pages.dev/143
  • gqib4zo3lv.pages.dev/206
  • namo tassa bhagavato arahato samma sambuddhassa artinya